sábado, 18 de abril de 2009

El Himno de Mi Vida



Como nadie lo hará por mí, he aquí la traducción libre de la canción que más me representa en la vida, como Edith Piaf dijo al oirla por primera vez: "Ca cest moi".

No me arrepiendo de nada

No, nada de nada, no, no me arrepiento de nada
Ni del bien que me han hecho, ni del mal
Todo me es igual
No, nada de nada, no, no me arrepiento de nada
Está pagado, barrido, olvidado, yo me burlo del pasado

Con mis recuerdos alimento el fuego
mis tristezas, mis placeres,
ya no los necesito,
todos los amores barridos son, con sus sobresaltos,
barridos para siempre, vuelvo a partir desde cero

No, nada de nada, no, no me arrepiento de nada,
Ni del bien que me han hecho ni del mal, todo me es igual
No, nada de nada, no, no me arrepiento de nada
Porque mi vida, porque mis alegrías
Hoy comienzan contigo.


Non Je Ne Regrette Rien
(tomada de Metrolyrics.com con la corrección de algunas faltas de ortografía)

Non, Rien De Rien, Non, Je Ne Regrette Rien
Ni Le Bien Qu`on M`a Fait, Ni Le Mal
Tout Ca M`est Bien Egal
Non, Rien De Rien, Non, Je Ne Regrette Rien
C`est Paye, Balaye, Oublie, Je Me Fous Du Passe


Avec Mes Souvenirs J`ai Allume Le Feu
Mes Chagrins, Mes Plaisirs,
Je N`ai Plus Besoin D`eux
Balaye Les Amours Avec Leurs Tremolos
Balaye Pour Toujours
Je Repars A Zero


Non, Rien De Rien, Non, Je Ne Regrette Rien
Ni Le Bien Qu`on M`a Fait, Ni Le Mal
Tout Ca M`est Bien Egal
Non, Rien De Rien, Non, Je Ne Regrette Rien
Car Ma Vie, Car Me Joies
Aujourd`hui Ca Commence Avec Toi

3 comentarios:

julio dijo...

por que a las mujeres les gusta tanto esa cancion y la vida de edith puaj? xD

Seba dijo...

JAjajajaaja, nada de Puaj, esa canción es preciosa, así como muchas otras de Edith. (L).

Diers Eve dijo...

"las mujeres" es mucha gente, hay algunas que ni siquiera conocen a Edith Piaf ¿no creen?